Lorien

Оригинал:

In Dwimordene, in Lorien
Seldom have walked the feet of Men,
Few mortal eyes have seen the light
That lies there ever, long and bright.
Galadriel! Galadriel!
Clear is the water of your well;
White is the star in your white hand;
Unmarred, unstained is leaf and land
In Dwimordene, in Lorien
More fair than thoughts of Mortal Men.

Переводы:

Муравьева:

О Двиморнед, Кветлориэн,
Где смертных дней не властен тлен!
Укрыт вдали от смертных глаз,
Тот край сияет, как алмаз.
"Галадриэль! Галадриэль!" -
Поет немолчная свирель,
И подпевает ей вода,
И блещет белая звезда.
Кветлориэн, о Двиморнед,
Прозрачный мир, где тлена нет!

Маториной:

В Галадоне, в Лориэне,
Ты людской не встретишь тени,
Свет эльфийских долгих дней
От обычных скрыт людей.
Чистоты заветный хмель
Для смертных ты, Галадриэль!
Светла вода в твоей реке,
Бела звезда в твоей руке,
Колодец твой глубок и чист,
Свеж и нетронут каждый лист...
Тот край прекраснее мечты,
Нет в нем ни Зла, ни суеты!

М. Горелика:

О Лориэн! Кто твой порог
Переступить из смертных смог?
Там лес как ризою одет
В немеркнущий извечно свет.
Галадриэль! Чиста вода
В твоём источнике всегда,
И грех не осквернил края,
Там, где горит звезда твоя!
О Лориэн! Мечты людей
Бледней, чем явь эльфийских дней.

 

 

 

Назад>>>

На главную>>>

Hosted by uCoz